(HTV) - Hội Nhà văn TP.HCM phối hợp cùng Trường đại học Văn Lang đã tổ chức chương trình giao lưu văn chương Việt - Hàn 2024 với chủ đề "Văn học trẻ đương đại Việt - Hàn và Văn học hai nước trong bối cảnh toàn cầu hóa".
Đây là năm thứ hai sự kiện diễn ra, nhằm thúc đẩy giao lưu văn chương giữa Hội Nhà văn TP.HCM và giới văn chương Hàn Quốc, đồng thời mở rộng cánh cửa giới thiệu văn học Việt Nam ra thế giới.
Chương trình giao lưu văn chương Việt - Hàn 2024 với chủ đề "Văn học trẻ đương đại Việt - Hàn và Văn học hai nước trong bối cảnh toàn cầu hóa"
Các diễn giả đã tập trung thảo luận sâu sắc và chia sẻ tri thức về các nhà văn trẻ và văn học đương đại của cả Việt Nam và Hàn Quốc. Họ đặc biệt nhấn mạnh về sự quan tâm và nhận thức của các tác giả, dịch giả và các tổ chức liên quan đối với việc giới thiệu văn học quốc gia ra thế giới, nhằm nâng cao tầm vóc văn chương và văn hóa của cả hai quốc gia.
Dịch giả Hiền Nguyễn - Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch Hội Nhà văn TP. HCM
Dịch giả Hiền Nguyễn - Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch Hội Nhà văn TP.HCM đã chia sẻ rằng: "Là một nhà nghiên cứu văn học Hàn Quốc cũng như là một dịch giả, tôi nhận thấy vai trò của một dịch giả là cầu nối giữa hai nền văn hóa với nhau. Bởi vì dịch giả không chỉ đơn thuần là người chuyển ngữ, mà phải truyền tải được cái hồn, cái nét văn hóa và tâm tư tình cảm của tác giả hay của một nền văn học thông qua tác phẩm đó đến với độc giả của chúng ta. Trong thời gian như vậy, để đạt được điều đó, tôi nghĩ trước hết độc giả phải nhận thức được vai trò và ý nghĩa của công việc mình làm. Riêng với dịch giả cũng khá cô đơn vì chưa nhận được sự đồng cảm, chia sẻ từ nhiều phía. Nhưng rất may, hiện nay một số bạn sinh viên cũng bắt đầu yêu thích văn chương, đam mê đóng góp vào việc giới thiệu văn chương Việt Nam ra thế giới và ngược lại. Và bản thân tôi cũng cố gắng có những hoạt động để chăm chút quan tâm đào tạo đội ngũ dịch giả trong tương lai, đặc biệt là những bạn có niềm đam mê dịch thuật văn học. Để đạt được điều đó thì đòi hỏi một quá trình lâu dài vì các bạn phải yêu thích đọc, có khả năng ngôn ngữ và văn hóa hai bên và phải được đào tạo một cách chuyên nghiệp vì dịch thuật đòi hỏi kiến thức, kĩ năng và cả đam mê".
Để tác phẩm văn học Việt Nam tiếp cận với độc giả nước ngoài nhiều hơn, có hai yếu tố quan trọng: dịch giả và chất lượng tác phẩm.
Các diễn giả tham gia tại chương trình
Bên cạnh đó, vai trò của nhà nước cũng rất quan trọng. Nhà nước cần phải quan tâm, hỗ trợ nhà văn nhiều hơn trong việc đưa tác phẩm văn học Việt Nam ra nước ngoài.
>>> Xin mời quý vị đón xem Thời sự HTV lúc 20 giờ và Chương trình Thế giới 24G lúc 20 giờ 30 phút mỗi ngày trên kênh HTV9